Aller au contenu
- ultimatum
- |Poser| adresser| un ultimatum à q.n, setja e.m úrslitakosti (A).
- un
- Une autre maison, annað hús.
- Une des maisons (plus de deux), eitt húsið.
- Une maison sur deux, annað hvert hús.
- Une des deux maisons. Annað |húsið| húsanna|.
- L’une ou l’autre maison, annað hvort húsið.
- L’hiver passé est un des meilleurs que j’aie jamais vécus. Nýliðinn vetur er einn sá besti sem ég hef nokkurn tíma lifað.
- C’est une des choses les plus remarquables chez ces personnes. Það er einna merkilegast við þessa aðila.
- Les organisateurs du concours ont reçu en tout 23 idées, les unes plus intéressantes que les autres. Skipuleggjendum kepninnar bárust alls 23 hugmyndir, hver annarri áhugaverðari.
- Je pourrais obtenir un meilleur prix de ces disques si je les vendais moi-même, un par un. Ég gæti fengið meira fyrir plötur ef ég seldi þær sjálfur eina og eina.
- unanimité
- Le Conseil de sécurité des Nations unies a approuvé la résolution à l’unanimité. Öryggisráð Sameinuðu Þjóðanna samþykkti |samhljóða| einróma| ályktun.
- unesco
- Menningarmálastofnun Sameinuðu Þjóðanna.
- unicef
- (United Nations International Children’s Fund, Fonds des Nations unies pour l’enfance), Barnahjálp Sameinuðu Þjóðanna.
- unifamilial
- Les cambrioleurs ont fait effraction dans des maisons unifamiliales situées dans des culs-de-sac. Þjófarnir brutust inn í einbýlishús í blindgötum.
- uniforme
- Hommes en uniforme, einkennisklæddir menn.
- Uniforme militaire, herbúningur.
- uniformiser
- La mondialisation uniformise tout. Veraldarvæðingin (út)jafnar allt.
- union
- Union européenne, Evrópusambandið.
- Union économique et monétaire, efnahags- og myntbandalag.
- Gouvernement d’union nationale, þjóðstjórn.
- unique
- C’est un fait |unique| sans précédent| dans l’histoire mondiale. Þetta |er einsdæmi| á sér engin fordæmi| í veraldarsögunni.
- Circulation à sens unique, einstefna.
- Enfant unique, einbirni, einberni, einkabarn.
- unir
- Unir ses efforts pour |protéger| défendre| q.ch, slá skjaldborg um e.ð.
- Un couple uni, |samrýnd| samrýnd| hjón.
- Nous formons un groupe très |uni| solidaire| cohérent| soudé|. Við erum mjög samstilltur hópur.
- universitaire
- Avant, les enseignants |n'étaient pas universitaires| n'avaient pas une formation universitaire|. Áður voru kennarar ekki háskólamenntaðir.
- Maintenant, il faut faire cinq ans d' |études universitaires| université| pour obtenir le diplôme d'enseignant. Nú er krafist fimm ára háskólanáms til kennararéttinda.
- urgence
- |Au service des| aux| urgences, á bráðadeild(inni).
- Le patient a été hospitalisé aux urgences. Sjúklingurinn var lagður inn á bráðadeild.
- Proclamer l’état d’urgence, lýsa yfir neyðarástandi.
- Le Conseil de sécurité des Nations unies s’est réuni d’urgence. Öryggisráð Sameinuðu Þjóðanna kom saman á neyðarfundi.
- En cas d’urgence, l’Etat peut apporter sa garantie aux institutions en difficulté. Í neyðartilvikum getur ríkið ábyrgst stofnanir í klípu.
- Sauf (en) cas d’extrême |urgence| nécessité|, nema í ítrustu neyð.
- urgent
- Il n'y a rien |d'urgent| qui presse|. Il n'y a pas le feu. L'affaire ne presse pas outre mesure. Ekki liggur (lífið) á.
- Il n'y a rien |d'urgent| qui presse|. L'affaire ne presse pas outre mesure. Il n'y a pas le feu. On a tout le temps. Ekkert liggur á. Ekki liggur (lífið) á. Það er nógur tími til stefnu.
- urinal
- Urinal, hlandkanna.
- urne
- L’urne (dans laquelle on dépose le bulletin de vote), kjörkassi.
- Tous les quatre ans, les Américains se rendent aux urnes pour élire le président. Fjórða hvert ár ganga Bandaríkjamenn að kjörborðinu til að velja sér forsetann.
- usage
- Destiné à l’usage personnel, til eigin nota.
- Un appareil |à usage unique| jetable|, einnota tæki.
- |J'ignore totalement l'usage de| je ne sais pas du tout à quoi sert| cet appareil. Ég hef enga hugmynd hvaða |hlutverki þetta tæki gegnir| tilgangi þetta tæki þjónar|.
- Chaque classe |aura l’usage exclusif| bénéficiera| de son propre local. Hver bekkur fær full afnot af eigin kennslustofu.
- Droit d’usage, afnotaréttur.
- Les commentateurs interprètent ces propos comme de la propagande à usage interne. Fréttaskýrendur túlka þessi orð sem áróður til heimabrúks.
- L'ouverture de la nouvelle route entrainera la mise hors |d'usage| service| du vieux pont. Með tilkomu nýja vegarins leggst af gamla brúin.
- Je ne veux pas inciter les gens à se priver d'alcool s'ils |en font un usage modéré| le consomment avec modération|. Ég vil ekki hvetja til þess að fólk neita sér um áfengi ef þess er neytt í hófi.
- user
- En jeans usé, í snjáðum gallabuxum.
- Ces appareils |se sont usés| sont devenus {défectueux} {inutilisables}| par manque d’entretien. Þessi tæki eru úr sér gengin vegna ónógs viðhalds.
- La police a usé de violence sur les manifestants. Lögreglan beitti mótmælendur ofbeldi (D).
- usure
- L’augmentation du trafic entraine une augmentation de l’usure du revêtement de la route. Meiri umferð veldur meira sliti á slitlagi vegarins.
- utile
- Ce dictionnaire me |sera utile| viendra à point|. Þessi orðabók mun |koma mér {að gagni} {að notum} {í góðar þarfir} {vel í þarfir} {til góða} {að haldi}| {nýtast} {gagnast} mér| koma sér vel fyrir mig|.
- En temps |utile| opportun|, í |tæka tíð| tækan tíma|.
- utiliser
- Les terroristes ont utilisé des voitures piégées contre les ambassades des Etats-Unis. Hryðjuverkamenn beittu bílsprengjum gegn sendiráðum Bandaríkjanna.
- L'agent de sécurité a réagi en utilisant son arme à feu. Öryggisvörður brást við með því að beita skotvopni sínu.
- Pour |{utiliser au mieux} {mettre au mieux à profit} {optimaliser} les| tirer un maximum de profit des| compétences de chaque individu, til að hæfileikar hvers einstaklings nýtist sem best.
- Nous pouvons maintenant |utiliser| disposer de| la grande salle de réunion. Við fáum nú afnot af stóra samkomusalnum.
- utilitaire
- Objet utilitaire, nytjahlutur.
- utilité
- Ce dictionnaire sera d’une grande utilité à ceux qui veulent éviter l’appauvrissement du langage médiatique. Þessi orðabók mun |koma þeim að sérstöku gagni| {nýtast} {gagnast} þeim sérstaklega vel| sem vilja forðast orðfátækt í fjölmiðlunum.
- Ce livre ne m’est d’aucune utilité. Þessi bók |kemur mér ekki að neinu gagni| {nýtist} {gagnast} mér alls ekki|.
- Entreprise d’|utilité publique| intérêt public|, þjóðþrifafyrirtæki, nytsamt fyrirtæki.
- Les relevés océanographiques au large de l’Islande constituent une activité d’|utilité publique| intérêt public|. Sjómælingar við Ísland eru þjóðþrifamál.