Aller au contenu
- qualifié
- Main d’œuvre qualifiée, |sérmenntað| faglært| vinnuafl.
- qualité
- La diminution de la qualité de vie, skert lífsgæði.
- quantième
- Le quantième sommes-nous aujourd'hui ? Hvaða mánaðardagur er í dag ?
- quantifier
- L’éducation apporte tellement qu’on ne peut |la quantifier| la mesurer| l’évaluer| en termes financiers. Kennslan skilur eftir sig svo margt jákvætt sem ekki verður metið til fjár.
- quantité
- Un énorme quantité de livres, kynstur af bókum.
- Quelles énormes quantités l’ogresse pouvait ingurgiter ! Hvílík kynstur gat tröllskessan háma í sig !
- La police l’a surpris en possession d’une petite quantité de stupéfiants. Lögreglan fann lítilræði af fíkniefnum í fórum hans.
- quart
- (A) un quart d’heure de la fin du match, þegar stundarfjórðungur var til leiksloka, (einum) stundarfjórðungi fyrir leikslok.
- quarteron
- |Un {quarteron} {groupuscule}| une {poignée} {petite bande}| d’agitateurs, slæðingur af ribböldum.
- quartier
- Les bas quartiers de la ville, skuggahverfi bæjarins.
- On fera de grands investissements dans le réseau de rues des nouveaux quartiers résidentiels. Miklar fjárfestingar verða í gatnakerfi á nýbyggingarsvæðum.
- quatre
- Il [descendit] [monta] les marches |quatre à quatre| à toute vitesse| (en direction du locuteur). Hann kom á |harðaspretti| harðahlaupum| [niður] [upp] stigann.
- Il [descendit] [monta] les marches |quatre à quatre| à toute vitesse| (direction indéterminée). Hann þaut [niður] [upp] stigann.
- |Se mettre en quatre| donner le meilleur de soi-même| pour [q.n] [q.ch], |leggja sig {í framkróka} {í líma} {allan fram}| brjóta sig í smámola| [fyrir e.n] [um e.ð].
- quatre-quatre
- Quatre-quatre, automobile à quatre roues motrices, 4 x 4, fjórhjóladrifinn bíll.
- querelleur
- Ce type est hargneux et |querelleur| cherche tout le temps la bagarre|. Karlinn er önugur og |þrætugjarn| þrætinn| deilugjarn| gjarn að þræta| þrasfenginn| þrasgjarn| gjarn að þrasa| gjarn að stofna til ófriðar|.
- question
- Je me pose beaucoup de questions. Ég velti mörgum spurningum fyrir mér. Ég spyr sjálfan mig margra spurninga.
- Poser une question à q.n, leggja spurningu fyrir e.n.
- Est-ce que tu |lui as posé la question| le lui as demandé| l'a interrogée à ce sujet| ? Hefurðu spurt hana að því ?
- Ils |remettent en question| mettent en doute| le bien-fondé de cette coutume. Þau |véfengja| draga í efa| réttmæti þessa siðar.
- |Remettre en question| reconsidérer| revenir sur| sa décision à propos de q.ch, se raviser, faire machine arrière, |fá bakþanka| draga í land| um e.ð.
- Il n’en est pas question. Ce n’est pas envisageable. C’est exclu. Það kemur ekki til |álíta| greina| mála|. Það er |af og frá| útilokað|.
- Il en a été question. On en a parlé. Það hefur verið |borist í tal| minnst á|.
- Il est déconseillé de rouler sur le tronçon en question à une vitesse supérieure à celle indiquée sur le panneau. Það er ekki ráðlegt að aka umræddan vegarkafla á meiri hraða en kemur fram á viðkomandi skilti.
- La rupture du barrage n’est qu’une question de temps. Það er bara |tímaspursmál| tímaspurning| hvenær stíflan brestur.
- Qu'est-ce qui différencie les programmes politiques des partis sur les |questions| thèmes| important˹e˺s ? Hvað er það sem skilur stefnumál stjórnmálaflokka að í mikilvægum málaflokkum ?
- Ils pensent que l'accord de Paris sur le climat sera |remis en question| compromis| si Trump accède à la présidence des Etats-Unis. Þau halda að Parísarsamkomulagið í loftslagsmálum verður |{stofnað} {stefnt} í hættu| teflt í tvísýnu| í uppnámi| ef Trump nær kjöri sem forseti Bandaríkjanna.
- queue
- Ça n’a |ni queue ni tête| rime ni raison|. Ce sont des |inepties| idioties| absurdités| sottises| bêtises|. Það er |út í hött| {tóm} {argasta} {einber} vitleysa| tóm tjara|.
- Il est reparti |la queue entre les jambes| tout penaud| et on ne l'a plus jamais revu. Hann fór með skít og skömm og við sáum hann aldrei aftur.
- quia
- Il |était à quia| est resté bouche bée|. Hann |stóð á gati| varð orðlaus|. Honum varð svarfátt.
- Je |l’ai mis à quia| lui ai cloué le bec|. Ég |rak hann á gat| gerði hann orðlausan| þaggaði hann niður (með rökum)|.
- quitte
- Il m’a |déclaré quitte de| remis| ma dette. Hann hefur gefið mér eftir skuldina.
- quitter
- Il l’a quittée. Il s’est séparé d’elle. Hann |skildi við hana| fór frá henni|.
- Il a quitté [la secte] [le parti]. Hann hefur sagt sig úr [sértrúarsöfnuðinum] [flokknum].
- Je n’ai plus de ses nouvelles depuis que nous nous sommes quittés à ton anniversaire. Ég hef ekki heyrt í honum síðan við urðum viðskila í afmæli þínu.
- Quitter le port, prendre la mer, láta úr höfn.
- Il ne quitte pas la route des yeux. Hann kvikar ekki augum af veginum.
- Il ne me quitte pas des yeux. Hann hefur ekki af mér augun.
- Il la quitta soudain des yeux. Hann leit af henni í skyndingu.
- Au tournant, la voiture a |quitté la route| volé dans le décor|. Bíllinn |rann út af veginum | {fór} {keyrði} {ók} út af| lenti utan(vegar)| í beygju.
- Quand le patient |quitte-t-il| {sort-il} {est-il renvoyé} de| l’hôpital ? Hvenær |gengur sjúklingurinn út| er sjúklingurinn útskrifaður| af spítalanum ?
- Quitter l’école, décrocher, flosna upp úr skóla.
- Il a |{quitté} {abandonné} (le groupe)| décroché| après un an. Hann |héltist úr lestinni| hvarf úr hópnum| eftir eitt ár.
- Il n’|était jamais allé à l’étranger| avait jamais quitté le pays|. Hann hafði aldrei farið út fyrir landsteina.
- Il |quitta| se leva de| son siège. Hann stóð upp af sætinu.
- Quitter l'hôtel (avant le départ), skrá sig af hóteli.
- quiz
- Spurningakeppni.
- quoi
- Quoi qu’il en soit, j’estime qu’il a raison. Hvað sem því líður, tel ég hann hafa rétt fyrir sér.
- Je n’ai tout simplement pas le temps de lire quoi que ce soit. Ég hef hreinlega ekki tíma til að lesa eitt eða neitt.
- J'ai perdu tout espoir de le faire changer d'avis en quoi que ce soit. Ég er vonlaus um að fá breytt skoðunum hans í einu né neinu.