qualifié
Main d’œuvre qualifiée, |sérmenntað| faglært| vinnuafl.
qualité
La diminution de la qualité de vie, skert lífsgæði.
quantième
Le quantième sommes-nous aujourd'hui ? Hvaða mánaðardagur er í dag ?
quantifier
L’éducation apporte tellement qu’on ne peut |la quantifier| la mesurer| l’évaluer| en termes financiers. Kennslan skilur eftir sig svo margt jákvætt sem ekki verður metið til fjár.
quantité
Un énorme quantité de livres, kynstur af bókum.
Quelles énormes quantités l’ogresse pouvait ingurgiter ! Hvílík kynstur gat tröllskessan háma í sig !
La police l’a surpris en possession d’une petite quantité de stupéfiants. Lögreglan fann lítilræði af fíkniefnum í fórum hans.
quart
(A) un quart d’heure de la fin du match, þegar stundarfjórðungur var til leiksloka, (einum) stundarfjórðungi fyrir leikslok.
quarteron
|Un {quarteron} {groupuscule}| une {poignée} {petite bande}| d’agitateurs, slæðingur af ribböldum.
quartier
Les bas quartiers de la ville, skuggahverfi bæjarins.
On fera de grands investissements dans le réseau de rues des nouveaux quartiers résidentiels. Miklar fjárfestingar verða í gatnakerfi á nýbyggingarsvæðum.
quatre
Il [descendit] [monta] les marches |quatre à quatre| à toute vitesse| (en direction du locuteur). Hann kom á |harðaspretti| harðahlaupum| [niður] [upp] stigann.
Il [descendit] [monta] les marches |quatre à quatre| à toute vitesse| (direction indéterminée). Hann þaut [niður] [upp] stigann.
|Se mettre en quatre| donner le meilleur de soi-même| pour [q.n] [q.ch], |leggja sig {í framkróka} {í líma} {allan fram}| brjóta sig í smámola| [fyrir e.n] [um e.ð].
quatre-quatre
Quatre-quatre, automobile à quatre roues motrices, 4 x 4, fjórhjóladrifinn bíll.
querelleur
Ce type est hargneux et |querelleur| cherche tout le temps la bagarre|. Karlinn er önugur og |þrætugjarn| þrætinn| deilugjarn| gjarn að þræta| þrasfenginn| þrasgjarn| gjarn að þrasa| gjarn að stofna til ófriðar|.
question
Je me pose beaucoup de questions. Ég velti mörgum spurningum fyrir mér. Ég spyr sjálfan mig margra spurninga.
Poser une question à q.n, leggja spurningu fyrir e.n.
Est-ce que tu |lui as posé la question| le lui as demandé| l'a interrogée à ce sujet| ? Hefurðu spurt hana að því ?
Ils |remettent en question| mettent en doute| le bien-fondé de cette coutume. Þau |véfengja| draga í efa| réttmæti þessa siðar.
|Remettre en question| reconsidérer| revenir sur| sa décision à propos de q.ch, se raviser, faire machine arrière, |fá bakþanka| draga í land| um e.ð.
Il n’en est pas question. Ce n’est pas envisageable. C’est exclu. Það kemur ekki til |álíta| greina| mála|. Það er |af og frá| útilokað|.
Il en a été question. On en a parlé. Það hefur verið |borist í tal| minnst á|.
Il est déconseillé de rouler sur le tronçon en question à une vitesse supérieure à celle indiquée sur le panneau. Það er ekki ráðlegt að aka umræddan vegarkafla á meiri hraða en kemur fram á viðkomandi skilti.
La rupture du barrage n’est qu’une question de temps. Það er bara |tímaspursmál| tímaspurning| hvenær stíflan brestur.
Qu'est-ce qui différencie les programmes politiques des partis sur les |questions| thèmes| important˹e˺s ? Hvað er það sem skilur stefnumál stjórnmálaflokka að í mikilvægum málaflokkum ?
Ils pensent que l'accord de Paris sur le climat sera |remis en question| compromis| si Trump accède à la présidence des Etats-Unis. Þau halda að Parísarsamkomulagið í loftslagsmálum verður |{stofnað} {stefnt} í hættu| teflt í tvísýnu| í uppnámi| ef Trump nær kjöri sem forseti Bandaríkjanna.
queue
Ça n’a |ni queue ni tête| rime ni raison|. Ce sont des |inepties| idioties| absurdités| sottises| bêtises|. Það er |út í hött| {tóm} {argasta} {einber} vitleysa| tóm tjara|.
Il est reparti |la queue entre les jambes| tout penaud| et on ne l'a plus jamais revu. Hann fór með skít og skömm og við sáum hann aldrei aftur.
quia
Il |était à quia| est resté bouche bée|. Hann |stóð á gati| varð orðlaus|. Honum varð svarfátt.
Je |l’ai mis à quia| lui ai cloué le bec|. Ég |rak hann á gat| gerði hann orðlausan| þaggaði hann niður (með rökum)|.
quitte
Il m’a |déclaré quitte de| remis| ma dette. Hann hefur gefið mér eftir skuldina.
quitter
Il l’a quittée. Il s’est séparé d’elle. Hann |skildi við hana| fór frá henni|.
Il a quitté [la secte] [le parti]. Hann hefur sagt sig úr [sértrúarsöfnuðinum] [flokknum].
Je n’ai plus de ses nouvelles depuis que nous nous sommes quittés à ton anniversaire. Ég hef ekki heyrt í honum síðan við urðum viðskila í afmæli þínu.
Quitter le port, prendre la mer, láta úr höfn.
Il ne quitte pas la route des yeux. Hann kvikar ekki augum af veginum.
Il ne me quitte pas des yeux. Hann hefur ekki af mér augun.
Il la quitta soudain des yeux. Hann leit af henni í skyndingu.
Au tournant, la voiture a |quitté la route| volé dans le décor|. Bíllinn |rann út af veginum | {fór} {keyrði} {ók} út af| lenti utan(vegar)| í beygju.
Quand le patient |quitte-t-il| {sort-il} {est-il renvoyé} de| l’hôpital ? Hvenær |gengur sjúklingurinn út| er sjúklingurinn útskrifaður| af spítalanum ?
Quitter l’école, décrocher, flosna upp úr skóla.
Il a |{quitté} {abandonné} (le groupe)| décroché| après un an. Hann |héltist úr lestinni| hvarf úr hópnum| eftir eitt ár.
Il n’|était jamais allé à l’étranger| avait jamais quitté le pays|. Hann hafði aldrei farið út fyrir landsteina.
Il |quitta| se leva de| son siège. Hann stóð upp af sætinu.
Quitter l'hôtel (avant le départ), skrá sig af hóteli.
quiz
Spurningakeppni.
quoi
Quoi qu’il en soit, j’estime qu’il a raison. Hvað sem því líður, tel ég hann hafa rétt fyrir sér.
Je n’ai tout simplement pas le temps de lire quoi que ce soit. Ég hef hreinlega ekki tíma til að lesa eitt eða neitt.
J'ai perdu tout espoir de le faire changer d'avis en quoi que ce soit. Ég er vonlaus um að fá breytt skoðunum hans í einu né neinu.