Aller au contenu
- habile
- Il est particulièrement |{habile} {fort} {calé} dans| doué pour |versé dans l'art de| la décoration des gâteaux. Hann er afar |lunkinn| klókur| laginn| flinkur| hæfur| fær| vel að sér| í kökuskreytingum.
- habiller
- S’habiller à la hâte, sauter dans ses habits, sletta sér í fötin.
- S’habiller de noir, klæðast svörtu.
- habitacle
- Habitacle (d’un avion), cockpit, flugstjórnaraklefi, stjórnklefi.
- Habitacle (d’un [bateau] [camion]), cabine, stýrihús (á [báti] [flutningabíl]).
- habitat
- La disparition des habitats et le braconnage provoquent un effondrement de la population des éléphants. Tap búsvæða og veiðiþjófnaður valda hruni fílastofnsins.
- habitation
- Des photos |d’une habitation| d’un lieu de séjour| plutôt délabré˹e˺, myndir af fremur |óhrjálegum {vistarverum} {húsakynnum}| óhrjálegum dvalarstað|.
- habitude
- un café que l'homme avait l'habitude de fréquenter| depuis des années, kaffihús þangað sem maðurinn hafði vanið komur sínar í gegnum árin.
- habitué
- C’est un |habitué| amie de la famille|. Hann er heimagangur hér.
- habituellement
- |Habituellement| la plupart du temps| le plus souvent| généralement|, la publicité s’adresse à l’ensemble de la population. |Lengst af| venjulega| mestan tímann| oftast| er auglýsingum beint til allrar þjóðarinnar.
- hacker
- Les |hackers| pirates informatiques| se sont approprié les mots de passe de millions d'utilisateurs. Tölvuþrjótar hafa komist yfir lykilorð miljóna notenda.
- haleine
- Etre tenu en haleine, bíða |í ofvæni| hugfanginn| mjög spenntur|.
- halloween
- La veille de la Toussaint, de plus en plus de gens fêtent Halloween. Daginn fyrir allraheilagramessu halda æ fleiri (upp á) hrekkjavöku (A).
- Le jour d'Halloween, les enfants mangent trop de frandises. Á hrekkjavökunni borða krakkar of mikið sælgæti.
- hallucination
- Avoir des hallucinations, vera haldinn skynvillu.
- hallucinogène
- (Substance) hallucinogène, skynvilluefni
- halte
- Halte! Stop ! Stansaðu þarna !
- handicap
- De nombreuses études récentes mettent en évidence le lien entre |un handicap auditif| une déficience de l'audition| et le recul des facultés mentales. Margar af nýrri rannsóknunum sýna tengingu á milli heyrnarskerðingar og vitrænnar hrörnunar.
- handicaper
- L’étroitesse du marché |{handicape} {désavantage} {défavorise}| est un obstacle pour| les stylistes islandais. Lítill markaður |{háir} {bagar} {er dragbítur á} íslenskum hönnuðum| er íslenskum hönnuðum til trafala| bagar íslenska hönnuði|.
- hanter
- C’est une des choses qui |me hantent| m’obsèdent| me {trottent} {tournent} en tête| me poursuivent|. Þetta er einn af hlutum sem |hringsólast í höfðinu á mér| ég er með á heilanum| {elta} {ásækja} mig| sækja að mér|.
- happer
- Ce chien happe tout. Þessi hundur glefsar í allt.
- harcèlement
- Beaucoup d’élèves sont victimes de |harcèlement| mobbing|. Margir nemendur eru |lagðir í einelti (A)| beittir einelti (D)|.
- Beaucoup de jeunes femmes sont victimes de harcèlement sexuel. Margar ungar konur eru beittar kynferðislegri áreitni.
- Deux femmes se sont manifestées pour accuser le candidat à la présidence |de harcèlement| d'abus| de violences| sexuel˹les˺. Tvær konur stigu fram og sökuðu forsetaframbjóðandann um |kynferðisofbeldi| kynferðislegt ofbeldi| kynferðislega áreitni|.
- harceler
- |Harceler| presser| q.n de questions, mettre q.n sur la sellette, soumettre q.n à un interrogatoire approfondi, spyrja e.n spjörunum úr, rekja úr e.m garnirnar.
- harceleur
- Les |harceleurs| tyrans| se moquaient d'elle parce qu'elle avait la bouche de travers. |Kvalararnir| yfirgangsseggirnir| eineltisseggirnir| gerðu grín að skakka munninum hjá henni.
- hargneux
- Est-ce que les chiens deviennent hargneux avec ceux qui les ont maltraités ? Verða hundar |afundnir| önnugir| við þá sem hafa farið illa með þá ?
- hasard
- C’est un pur hasard qu’il n’y ait pas eu de blessés. Það er |hending |tilviljun| ein að enginn slasaðist.
- Par hasard, fyrir tilviljanir, af tilviljun, af hendingu.
- |Le hasard a voulu| il se fait| que Gunnar me parla de l’éventualité de reprendre la ferme. Það |bar| æxlaðist| vildi| svo til að Gunnar kom að máli við mig að taka við jörðinni.
- |J’ai trouvé par hasard| je suis tombé sur| de vieilles photos encadrées. Ég rak augum í gamlar innrammaðar myndir.
- Je suis passé chez lui à tout hasard. Ég er búinn að líta við hjá honum upp á von og óvon.
- J'ai acheté un billet de loterie |à tout hasard| juste comme ça| au cas où|. Ég keypti happdrættismiða af rælni.
- Hier soir, |j’ai rencontré par hasard| je suis tombé sur| Magga. Í fyrrakvöld rakst ég á Möggu.
- On ne peut pas choisir des synonymes au hasard. Það má ekki velja samheit af handahófi.
- Des attentats perpétrés au hasard, handahófskenndar árásir.
- Un échantillon choisi au hasard, slembiúrtak, tilviljunarkennt úrtak.
- hâte
- Faire un travail à la |hâte| va-vite|, |bâcler| torcher| un travail, gera verk |í flaustri| af {fljótfærni} {fljótræði} {hroðvirkni}|, flaustra af verki.
- C’est un travail |fait à la {hâte} {va-vite}| bâclé| torché|. Það er |fúsk| glapræði| fljótræðisverk|.
- hâtif
- Nous ne devons jamais tirer des conclusions hâtives. Við megum aldrei hrapa að neinni niðurstöðu.
- hausse
- La hausse du niveau des océans, hækkun yfirborðs sjávar, hækkandi sjávarborð, hækkuð sjávarstaða.
- haut 1
- Les affaires ont |eu| connu| des hauts et des bas. Viðskiptin hafa gengið svona upp og niður.
- Ces vingt dernières années, les perspectives de paix ont connu des hauts et des bas. Síðastliðin tuttugu ár hefur skipst á skin og skúrir í friðarhorfum.
- Elle se redressa puis se laissa retomber en arrière en heurtant le haut du lit en fer. Hún settist upp og hentist sér svo aftur á bak á rúmgaflinn sem var úr jarni.
- haut 2
- Réussir un examen |haut la main| avec (la plus grande) distinction|, standast próf |með láði| með fyrstu einkunn|.
- hautain
- [Port] [attitude] hautain˹e˺, reigingur.
- hauteur
- Il n’est pas à la hauteur de la tâche. Hann |er ekki starfinu vaxinn| ræður ekki við starfið. Hann er ekki fær |um| við| starfið|. Hann er ekki |hæfur| fær| til starfsins.
- Il |ne s'est pas montré à la hauteur des| n'a pas répondu aux| attentes de son père. Hann hefur ekki staðið undir væntingum föður síns.
- héberger
- Les salles qui ont |hébergé| accueilli| l’exposition, sýningarsalir sem hafa hýst sýninguna.
- |Héberger| recueillir| q.n, |hýsa| skjóta skjólshúsi yfir| e.n, veita e.m |húsaskjól| athvarf|.
- herbe
- Herbe |fanée| jaune| de l’an passé|, sina.
- Faire paitre les vaches sur l’herbe de l’an passé, beita kúnum á sinuna.
- hercule
- Les travaux d’Hercule, þrautir Heraklesar.
- herculéen
- Accomplir |une tâche herculéenne| un travail de titan|, lyfta grettistaki, vinna þrekvirki.
- héréditaire
- Le caractère héréditaire d’une maladie, arfgengi sjúkdóms.
- héritage
- L’héritage [du défunt] [de la défunte], dánarbú [hins látna] [hinnar látnu].
- héroïsme
- Accomplir un acte d’héroïsme, drýgja hetjudáð.
- hésitant
- On lui a reproché d’avoir réagi aux difficultés économiques de façon |hésitante| tâtonnante|. Honum var kennt um fálmkennd viðbrögð í erfiðleikum í efnahagslífi.
- La prise en charge des enfants ayant perdu un de leurs parents est parfois |hésitante| tâtonnante|. Aðstoð fyrir börnin sem hafa misst annað foreldri sitt er stundum fálmkennd.
- hésiter
- Sans hésiter (un instant), j’assommai le scélérat. Je n’|hésitai pas| eus aucun scrupule| à assommer le scélérat. Ég |hafði engar vöflur á því| hikaði ekki við| vílaði það ekki fyrir mér| að slá óþokkann í rot.
- J'hésite. Je ne sais trop que penser. Entre les deux mon cœur balance. Ég er á |báðum| tveim| áttum.
- heure
- |Pour l'heure| dans l'état actuel des choses|, on ne signale pas de pertes humaines. Eins og staðan er núna er ekki vitað um mannfall.
- A la première heure de cours, je n'ai que des débutants. Í fyrsta tímanum hef ég bara byrjendur.
- heureusement
- |Fort heureusement| par un heureux hasard |, il n’y a pas eu de blessés. Það þykir mesta mildi að enginn slasaðist.
- heureux
- Tu peux t’estimer heureux de ne t’être pas fait mal. Það var mildi að þú meiddir þig ekki.
- Je m’estime heureux de ne pas avoir eu de tels ennuis. Ég |prísa mig sælan| tel mig heppinn| hrósa happi| að ég lenti ekki í svona vandræðum.
- Nous sommes heureux de parler de ces heures passées ensemble. Við |gleðjumst| erum glaðir| yfir því að tala um samverustundir.
- heurter
- L’engin a d’abord heurté un arbre et ensuite un avion à l’aérodrome. Vélin rakst fyrst á tré (A) og síðan á flugvél á flugvellinum.
- La voiture a |heurté| défoncé| embouti| la palissade. Bíllinn ók á trévegginn.
- La main a heurté le pot de fleurs, qui s'est renversé et est tombé à terre. Höndin slóst í blómapottinn, sem valt um koll og datt í gólfið.
- Un train rempli de voyageurs a heurté un train de marchandises. Lest full af farþegum lenti í árekstri við vöruflutningalest.
- Deux trains se sont |heurtés| cognés|. Tvær lestir rákust |saman| hvor framan á aðra|. Tvær lestir skullu saman.
- Là où la civilisation occidentale et la civilisation orientale se sont heurtées, þar sem vestrænni og austrænni menningu laust saman.
- hic
- Quand on y regarde de plus près, on voit qu’il y a |un {hic} {os}| quelque chose {qui cloche} {qui ne tourne pas rond}{d’anormal}|. Þegar betur er að gáð, sést að |ekki er allt með felldu| þar fylgir böggull skammrifi| galli er á gjöf Njarðar| annmarki fylgir kostum.
- |Le hic| l’inconvénient| l’embêtant| est que l’image prend toute la largeur de la scène. Sá hængur er að myndin spannar fullvítt svið.
- histoire
- On a fait des tas d’histoires pour des bagatelles. Það hefur verið gert veður |{af} {út af} {út úr} smámunum| um smámuni|.
- S'agit-il de |toutes ces histoires| tout ce cinéma| qu'il y a eu au journal télévisé ? Er það |uppistandið| uppnámið| sem hefur verið í sjónvarpsfréttum ?
- Il a |retracé l’histoire| fait l’historique| de la ville d’Akureyri. Hann rakti sögu Akureyrarbæjar.
- On aurait pu croire un moment qu’en diffusant un reportage nauséabond sur le don d’organes, cette chaine de télévision allait |{entrer dans l’} {écrire une page d’} histoire| passer à la postérité|. Um tíma leit út fyrir að þessi sjónvarpsrás væri komin á spöld sögunnar með ógeðfelldum þætti um líffæragjöf.
- Leur divorce était |une longue histoire| depuis longtemps prévisible|. Skilnaðurinn hafði átt sér langan aðdraganda.
- historique 1
- Il a |fait l’historique| retracé l’histoire| de la ville d’Akureyri. Hann rakti sögu Akureyrarbæjar.
- historique 2
- Le monde attend des Etats-Unis qu'ils respectent les engagements qu'ils ont pris en signant l'historique accord de Paris. Heimurinn býst við því af Bandaríkjunum að þau standi við skuldbindingar sem þau gengust undir í tímamóta Parísarsamkomulagi.
- hit-parade
- (recommandation officielle : palmarès), vinnsældalisti.
- hiver
- Cet hiver(-ci) (passé ou futur rapprochés), í vetur, á þessum vetri.
- Cet hiver(-là) (passé ou futur moins rapprochés), um veturinn.
- |L’| en| hiver (de façon générale, sans autre spécification temporelle) um vetur.
- |L’| en| hiver (itératif), á |veturna| vetrum| vetrin|, að vetrarlagi.
- Chaque hiver (insistance sur la valeur itérative), á hverjum vetri, hvern vetur.
- L’hiver prochain, næsta vetur, á næsta vetri, að vetri.
- L’hiver passé í |fyrravetur| vetur leið|, á síðasta vetri, síðasta vetur.
- Vers la fin| dans la seconde partie| de l’hiver, að áliðnum vetri, á ofanverðum vetri, síðla vetrar.
- |Jusque tard en| presque jusqu’à la fin de l’| hiver, fram eftir vetri.
- Il est décédé en hiver 1983. Hann lést veturinn 1983.
- L’hiver approche. Það |fer að vetra| vetrar|.
- Les agneaux étaient encore dans les alpages à l’approche de l’hiver. Lömbin dagaði uppi á fjallinu.
- Hiver rigoureux, fimbulvetur.
- Nous sommes en plein hiver et on prévoit du mauvais temps. Það er hávetur og spáð vondu veðri.
- hobby
- Beaucoup de gens qui n’ont pas de |hobby| passe-temps| perdent pied quand ils cessent de travailler. Margir sem eiga |ekkert tómstundagaman| enga tómstundaiðju| missa fótfestuna þegar þeir hætta að vinna.
- Elle avait divers |hobbys| passe-temps|. Hún sinnti margháttaðri tómstundaiðju.
- Je n’ai pas le temps de |me consacrer à| pratiquer| mes hobbys. Ég hef ekki tíma til að |stunda mín {áhugamál} {hugðarefni}| sinna mínum {áhugamálum} {hugðarefnum}|.
- homogène
- ˹Une population˺ ˹un groupe˺ homogène, einssleit ˹þjóð˺ ˹flokkur˺.
- homologue
- Les ministres ont rencontré leurs homologues finlandais et suédois. Ráðherrarnir hafa fundað með starfssystkinum sínum frá Finnlandi og Svíþjóð.
- honneur
- En l’honneur de l’artiste, listamanninum til heiðurs, í heiðurskyni við listamanninn.
- Le fait que tant d’affaires importantes sommeillent dans des commissions |ne fait pas honneur au| n’honore pas le| Parlement islandais. Það er Alþingi ekki til sóma hvernig mörg mikilvæg mál eru látin sofna í nefndum.
- A qui ai-je l'honneur ? Qui est à l'appareil, s.v.p ? Hver er þetta, með leyfi ?
- honorer
- |Honorer| remplir| ses engagements, standa við skuldbindingar sínar.
- Le fait que tant d’affaires importantes sommeillent dans des commissions |n’honore pas le| ne fait pas honneur au| Parlement islandais. Það er Alþingi ekki til sóma hvernig mörg mikilvæg mál eru látin sofna í nefndum.
- honte
- |Mourir| être mort de| honte, skammast sín |niður fyrir| ofan undir| allar hellur.
- honteux
- Il trouvait |honteux| scandaleux| que les dirigeants américains refusent de parler aux dirigeants cubains. Hann taldi |hneisu| skömm| hneyksli| skammarlegt| að bandarískir leiðtogar neituðu að ræða við leiðtoga Kúbu.
- hooligan
- 50 hooligans ont été arrêtés après des émeutes, 50 fótboltabullur voru handteknar eftir óspektir.
- hôpital
- Hôpital de campagne, vettvangssjúkrahús.
- horaire
- Quatre bus sur cinq ne respectent pas l’horaire. Fjórir af hverjum fimm strætisvögnum halda ekki áætlun.
- Le bus roulent selon l’horaire de [dimanche] [weekend]. Strætisvögnum er ekið samkvæmt [sunnudagsáætlun] [helgaráætlun].
- L'appareil a décollé avec deux heures de retard sur l'horaire (prévu). Vélin fór af stað tveimur tímum eftir áætlaða brottför.
- horizon
- |S’en aller vers| chercher| de nouveaux horizons, leggja á ný mið.
- horreur
- L’idée me fait horreur. Mig hryllir við tilhugsuninni.
- Il a écrit un livre sur les |horreurs| atrocités| dont il a été témoin. Hann skrifaði bók um |þann óhugnað| þau ódæði| sem hann varð vitni að.
- J’ai |horreur de| de l’aversion pour| [ce type] [cette mentalité]. [Ce type] [cette mentalité] me |fait horreur| dégoute|. Ég hef |andúð| ímugust| óbeit| viðbjóð| andstyggð| á þessum [gæja] [hugsunarhætti]. Mér býður (hugur) við þessum [gæja][hugsunarhætti]. Mér finnst þessi [gæi] [hugsunarháttur] |andstyggilegur| viðbjóðlegur|.
- hors-la-loi
- Proscrit, útlagi, skógarmaður, óalandi maður.
- hors-taxe
- Magasins hors-taxe, fríhöfn, tollfrjálst svæði.
- hospitalier
- Sciences hospitalières, hjúkrunarfræði.
- hospitaliser
- Ils ont été légèrement blessés mais n'ont pas dû être hospitalisés. Þeir hlutu minniháttar áverka en þurftu ekki að leggjast inn í sjúkrahús.
- hôtellerie
- Cours d’hôtellereie, hótelstjórnunarnám.
- houleux
- Lors d’une réunion houleuse, á sviftingasömum fundi.
- Mer |houleuse| démontée|, mikill |sjógangur| öldugangur| sjór|, ólgusjór, öldurót.
- huer
- Huer q.n, |púa| baula| á e.n.
- humanitaire
- Pour des raisons humanitaires, af mannúðarástæðum.
- humeur
- Cette dépression se manifeste par des crises de larmes et des changements d’humeur. Þetta þunglyndi kemur fram í grátköstum og |geðsveiflum| skapbreytingum|.
- Il est de [bonne] [mauvaise] humeur. Hann er í [góðu] [slæmu, vondu] skapi. Það liggur [vel] [illa] á honum.
- Il est |de {mauvaise}{méchante} humeur| maussade| revêche| grognon| grincheux|. Hann er |önugur| fýldur| geðvondur|. Það er urgur í honum.
- Est-ce que ces poèmes te viennent à l’esprit un par un selon ton humeur ? Koma þessi ljóð til þín eitt og eitt eftir því hvernig þú ert stemmdur ?
- Egalité d’humeur, humeur égale, jafnaðargeð, geðró.
- Je |ne suis pas d’humeur à| n’ai aucune envie de| rire. Mér er |ekki hlátur í hug| fjarri skapi að hlæja|.
- Il me met de bonne humeur. Hann kemur mér í gott skap.
- Il est très lunatique et en une seconde, sa bonne humeur se transforme en une humeur détestable. Hann er mjög skapstór og fer úr góðu í brjálað á innan við einni sekúndu.
- humidité
- |L’humidité| le temps humide| de ces dernières semaines a revitalisé les rivières à saumon ayant bénéficié de précipitations suffisantes. Vætutíðin í undanförnum vikum hefur hleypt lífi í þær laxveiðiár þar sem nægilegrar vætu hefur notið við.
- Odeur d'humidité, rakalykt, saggalykt.
- hygiène
- Des hôpitaux beaucoup trop petits qui ne répondent pas aux normes minimales d’hygiène, alltof lítil sjúkrahús sem uppfylla ekki lágmarkskröfur um hollustuhætti.
- Il faut respecter les règles d’hygiène. Gæta þarf hreinlætis.
- Hygiène dentaire, tannhirða, þrif á tönnum.
- hymne
- L’hymne de l’Union européenne, einkennissöngur Evrópusambandsins.
- hyperactif
- Elle était hyperactive et avait des ennuis avec tous les professeurs. Hún var ofvirk og lenti upp á kant við kennara sína.
- hyperactivité
- Trouble d'hyperactivité avec déficit de l'attention (THADA), athyglisbrestur með ofvirkni.
- hystérie
- Une hôtesse a |fait une crise d’hystérie| pété {les plombs} {les boulons}{un câble}| est devenue folle furieuse| en plein vol. Flugfreyja |gekk á göflunum| sturlaðist| ærðist| æddist| {gekk} {fór} berserksgang| á miðju flugi.
- Elle a fait une crise d'hystérie et on a dû lui faire une piqure pour la calmer. Hún varð sefasjúk og við urðum að sprauta hana niður.
- Hystérie collective, skrílsbragur, skrílsháttur, skrílslæti, skrílsæði, múgæði.