bâbord
A bâbord, bakborðsmegin.
bac
Les enfants jouaient dans le bac à sable. Krakkarnir voru að leika sér í sandkassanum.
bâcler
|Bâcler| torcher| un travail, faire un travail à la |hâte| va-vite|, gera verk |í flaustri| af {fljótfærni} {fljótræði} {hroðvirkni}|, flaustra af verki.
C’est un travail | bâclé| torché| fait à la {hâte} {va-vite}|. Það er fúsk| glapræði| fljótræðisverk|.
bactériologique
Armes chimiques et bactériologiques, efna- og sýklavopn.
badminton
Hnit.
bagarre
Les bagarres politiques qui ont eu lieu au cours de l’année qui se termine, stjórnmálasviptingar sem áttu sér stað á árinu sem er að líða.
bagarrer
Ils |se sont bagarrés| en sont venus aux mains|. Það kom til handlögmála milli þeirra.
Se bagarrer avec q.n, |eiga í stimpingum| takast á| fljúgast á| við e.n.
Il se bagarre avec le pauvre petit chat. Hann tuskast í aumingjans litlu kisuna.
baguette
Papa avait préparé les plats d’un coup de baguette comme lui seul en avait l’art. Pabbi hafði töfrað fram réttina eins og honum einum var lagið.
baigner
Ça baigne dans l’huile. Tout |est pour le mieux| va parfaitement|. Allt er í |himnalagi| besta gengi|. Það gengur eins og í sögu.
bâillement
S'assoupir, être pris de |bâillements| somnolence|, draga ýsur.
baiser
Baiser, tirer son coup (vulgaire), ríða.
baisser
Il faut les encourager à ne pas baisser les bras. Við eigum að leggja að þeim að láta ekki undan síga.
Avant, les appareils auditifs ne pouvaient distinguer qu'une seule conversation à la fois et |baissaient| diminuaient| automatiquement tous les autres sons. Áður gátu heyrnartæki aðeins greint eitt samtal í einu og lækkuðu sjálfkrafa í öllu öðru.
Il avait le pantalon baissé. Hann var með buxurnar niður um sig.
Baisser les yeux, regarder devant soi en baissant la tête, horfa í gaupnir sér.
bal
Les mariés étaient supposés ouvrir le bal. Brúðhjónin áttu að dansa fyrsta dansinn.
balance
L’année dernière, la balance commerciale du Japon enregistrait un surplus de 118 milliards de dollars par rapport aux Etats-Unis. Á síðasta ári var vöruskiptajöfnuður Japana við Bandaríkin hagstæður um 118 miljarða dollara.
C’est ce parti qui fait pencher la balance. Þessi flokkur er í oddastöðu.
Le soutien des hispanophones et des noirs pourrait |faire pencher la balance| rééquilibrer la situation| dans la campagne électorale. Stuðningur spænkumælandi búa og blökkumanna gæti riðið baggamuninn í kosningaherferðinni.
On considère que le taux de participation au scrutin pourrait faire pencher la balance en faveur d'un des deux partis. Talið er að kjörsókn geti riðið baggamuninn um hvor flokkurinn sigrar.
balancer
Entre les deux mon cœur balance. J'hésite. Je ne sais trop que penser. Ég er á |báðum| tveim| áttum.
Elle était assise toute la journée à se balancer d'avant en arrière et semblait complètement coupée de la réalité. Hún sat allan daginn og reri fram í gráðið og virðist utangátta.
balayer
Balayer devant sa porte, gera hreint fyrir dyrum sínum.
baliser
Les chemins de randonnée sont balisés par des poteaux. Gönguleiðir eru |stikaðar| {merktar} {markaðar} (með) {stikum} {staurum}|.
balle
Se |renvoyer la balle| rejeter la responsabilité|, kasta bolta í milli sín.
Maintenant, |la balle est dans ton camp| c’est {à toi de jouer} {toi qui as la main}|. Nú |er boltinn hjá þér| ert þú á næsta leik| áttu leik|.
ballon
La ville était décorée de ballons. Bærinn var skreyttur blöðrum.
Un ballon avec une nacelle ouverte, loftbelgur með opinni körfu.
ballotter
Nous continuons à être ballottés entre crainte et espoir. Við velkjumst áfram milli ótta og eftirvæntingar.
Ils |furent ballottés par les flots| dérivèrent en mer| pendant des semaines. |Þá velkti| þeir hröktust fram og aftur| vikum saman í hafi.
Après avoir |été ballottés par les flots| dérivé en mer| pendant des semaines, eftir vikur volk í hafi.
banal
L'arme du crime est un |banal| vulgaire| couteau de cuisine. Morðvopnið er ómerkilegur eldhúshnífur.
banalité
Cette |banalité| médiocrité| croissante qui se manifeste dans trop de programmes télévisés, sú vaxandi |lágkúra| lágkúrumennska| sem of víða blasir við í sjónvarpsþáttum.
L'orateur débita quelques |banalités| lieux communs|. Ræðumaðurinn fór með einhverja tuggu.
banc
Banc solaire, ljósabekkur.
Banc de nuages, skýjabakki, skýjabólstur.
bancal
Une table bancale, Valt borð.
bandage
Il était complètement enveloppé de bandages. Hann var allur vafinn (í) umbúðum.
bande 1
Bande de faux monnayeurs, falsarahringur.
Bande, gang, glæpaflokkur, glæpasamtök, glæpahringur, glæpagengi.
|Une {petite bande} {poignée}| un {groupuscule} {quarteron}| d’agitateurs, slæðingur af ribböldum.
bande 2
Sur la bande de fréquence de 900 MHz, á tíðnissviði 900 MHz.
|Liaison| services| à large bande, breiðbandstenging.
bandeau
Le pirate avait une jambe de bois et un bandeau sur l'œil. Sjóræninginn var með staurfót og lepp fyrir auganu.
bander
Le garçon bande. Stráknum |stendur| rís hold|. Strákurinn fær stinningu.
bannière
Il a combattu l’apartheid sous la bannière de l’ANC. Hann barðist undir merkjum Afríska Þjóðarráðsins gegn aðskilnaðarstefnunni.
banque
Banque centrale, Seðlabankinn.
baptême
Baptême d’étudiants, busavígsla.
barbe
Il avait une barbe de trois jours. Hann var með skeggbrodda.
barboter
Les enfants aiment barboter dans l’eau. Börnum þykir skemmtilegt að |sulla| svamla| busla| ösla| vasla| skvettast| í vatni.
barder
Une maison bardée de tôle ondulée, bárujárnklætt hús.
baril
Le prix du brut est monté à x dollars le baril. Hráolíuverðið hækkaði í x dali á fatið.
barque
Sans soutien, ils |sont incapables de mener leur barque| {n’ont pas le contrôle de} {sont incapables de gérer}| leur propre vie|. Þau |ráða ekki við líf sitt| ná ekki tökum á lífi sínu| óstudd.
barrage
Les barrages routiers ont été levés. Vegatálmarnir voru fjarlagðir.
barre
La barre a cédé et l’homme a été précipité dans le vide. Sláin brotnaði og maðurinn kastaðist niður í hyldýpið.
Barre |oblique| de fraction|, slash, skástrik.
barreau
Lit à barreaux, rimlarúm.
barrer
Il lui barra la route et l'accula contre le mur. Hann gekk í veg fyrir hann og króaði hann af upp við húsvegginn.
barricader
La foule barricadait la route aux blindés. Mannfjöldinn lokaði leiðinni fyrir brynvögnum.
|Barricader| condamner| clouer| les fenêtres, negla fyrir gluggana.
bas
Parler à voix basse, tala lágt.
Compagnie aérienne à bas prix, lággjaldaflugfélag.
A bas le roi ! |Niður| burt| með konunginn !
[Vache] [brebis] qui n’a pas encore |mis bas| été gravide|, óborin [kýr] [ær].
Ce serait |bas| vil| méprisable| de leur part d’exiger qu’elle démissionne maintenant, juste avant les élections. Það væri |lúalegt| ódrengilegt| af þeim að krefjast þess að hún segi af sér núna rétt fyrir kosningar.
base
Alimentation de base, undirstöðumatvörur, undirstöðumatvæli.
A la base de cette décision, il y a le fait que… Til grundvallar þessari ákvörðun er sú staðreynd að…
Base navale, flotastöð
(En chimie), basi, lútur.
Base de données, gagnagrunnur
baser
Sur quoi |se {basent} {fondent}| reposent| ces affirmations ? Á hverju byggjast þessar fullyrðingar ?
Si l’on peut se |baser| fonder| sur ces conclusions, ef má taka mark á þessum niðurstöðum.
basique
(En chimie), lútkenndur.
basque
Grétar était un pauvre type qui était toujours pendu aux basques du meneur. Grétar var aumingi sem hékk utan í leiðtoganum.
bassiner
Arrête de |me bassiner| m'embêter| me scier les côtes| avec ça ! Hættu nú þessu nauði !
bât
C’est là |où le bât blesse| le point sensible|. Það er þar sem skórinn kreppir.
bataille
Livrer bataille, heyja |baráttu| stríð|.
Les morts au champ de bataille, hinir föllnu á orrustuvelli.
140 hommes sont tombés au champ de bataille. Það lágu 140 manns í valnum.
bateau
Mener q.n en bateau, se payer de la tête de q.n, faire poiroter q.n (inutilement), |draga| teyma| e.n á asnaeyrunum.
bâton
|Mettre les bâtons dans les roues de| contrecarrer| q.n, standa í vegi fyrir e.m, vera e.m hindrun, hindra e.n, vera e.m þrándur í götu, leggja stein í götu e.s.
battre
Les Islandais ont battu les Allemands 27 à 23 en finale du championnat européen de handball. Íslendingar |sigruðu |unnu| lögðu| Þjóðverja 27:23 í úrslitaleik Evrópumótsins í handknattleik.
Les Allemands |ont été battus par| ont dû s’incliner devant| les Islandais en finale du championnat européen de handball. Þjóðverjar lágu |lutu í lægra haldi| létu í minni pokann| biðu ósigur| fyrir Íslendingum í úrslitaleik Evrópumótsins í handknattleik.
N'avez-vous jamais entendu parler d'hommes qui |battent| portent la main sur| leur femme ? Hefurðu aldrei heyrt um menn sem |leggja hendur á konur sínar| ganga í skrokk á konum sínum| ?
Battre q.n à mort, berja e.n til |bana| til ólífis|.
La pluie battait contre le toit. Rigningin |buldi| skall| á þakinu.
La mer bat contre les rochers. Sjórinn skellur á klettunum.
|Battre| mélanger| les cartes, stokka spil.
Se battre [contre q.ch] [pour q.ch], berjast [við e.ð] [fyrir e.u].
bavard
L'alcool aidant, le clochard devint plus |bavard| loquace|. Áfengið hafði sín áhrif og útigangsmaðurinn varð kjaftagleiðari.
bavarder
Bavarder avec q.n, |mala| rabba |masa | við e.n.
beau
Lorsuqu'il vit les détectives, sa fureur reprit de plus belle. Þegar hann sá rannsóknarlögreglumenn æstist hann um allan helming.
bec
Bec de lièvre, skarð í |vör| góm|.
Avoir une |prise de bec| altercation| accrochage| avec q.n, |eiga orðaskipti| munnhöggvast| við e.n.
Je |lui ai cloué le bec| l’ai mis à quia|. Ég |rak hann á gat| gerði hann orðlausan| þaggaði hann niður (með rökum)|.
Ça lui a cloué le bec. Il |est resté bouche bée| était à quia|. Hann |stóð á gati| varð orðlaus|. Honum varð svarfátt.
bedonner
Il commence à |bedonner| prendre du ventre|. Hann er |tekinn að gildna um miðjuna| kominn í {ístru} {bumpu}|.
bénédiction
Donner |sa bénédiction| son assentiment| à q.ch, leggja blessun sína yfir e.ð.
bénéfice
Rapporter un bénéfice, skila |arði| hagnaði|.
La plupart des dirigeants du parti communiste |y trouvaient leur bénéfice| faisaient {de bonnes affaires} {leur beurre}|. Flestir fram(m)ámenn í kommúnistaflokknum |mökuðu| mötuðu| krókinn.
|Gagner de l’argent avec| faire du bénéfice sur| tirer profit de| q.ch, |græða| hagnast| þéna| {maka} {mata} krókinn| á e.u.
Depuis 2009, ces deux firmes de produits pharmaceutiques ont fait un bénéfice d'environ 36 milliards de dollars sur la production du vaccin. Frá árinu 2009, þessi tvö lyfjafyrirtæki hafa hagnast um 36 miljarða dala á framleiðslu á bóluefninu.
Accorder à q.n le bénéfice du doute, meta vafa e.m í hag, láta e.n njóta vafans.
bénéficier
Seuls les plus pauvres bénéficient de la couverture intégrale. Bara allra fátækasta fólkið nýtur óskertra trygginga.
Les rivières à saumon |qui ont| où l’on a| bénéficié de précipitations suffisantes, þær laxveiðiár þar sem nægilegrar vætu hefur notið við.
bénéfique
Si les Chinois prêtent leur assistance, a dit Trump, cela |leur sera bénéfique| sera tout {à leur avantage} {profit pour eux}|. Ef Kínverjar veiti aðstoðina, sagði Trump, muni það reynast þeim |heilladrjúgt| affarasælt| affaragott| heillaríkt|.
berne
Mettre les drapeaux en berne, draga fána í hálfa stöng.
besoin
J’ai besoin de 50.000 visiteurs pour (arriver à) joindre les deux bouts. Ég þarf 50 þúsund gesti til þess að endar nái saman.
J’ai besoin de leur soutien. Ég hef þörf |fyrir stuðning þeirra| á stuðningi þeirra|. Ég þarfnast stuðnings þeirra. Ég þarf á þeirra stuðningi að halda.
On a besoin de pareils spécialistes. Það er þörf fyrir slíka sérfræðinga.
Environ 200 marines américains se tiennent prêts à l’aéroport au cas où on aurait besoin d’eux. Um 200 bandarískir sjóliðar bíða á flugvellinum verði þeirra þörf.
On avait bien besoin d’une longue piste pour faire décoller ce colosse de 65 tonnes. Ekki veitti af langri flugbraut til að koma þessu 65 tonna ferlíki á loft.
Je pense qu’elle se repose et elle en a bien besoin. Ég held að hún sé að hvíla sig og henni |veitir ekki af| er ekki vanþörf á| því.
On ajoute de la matière (de cours) selon les besoins. Námsefni er bætt við eftir því sem þurfa þykir.
Si |besoin en [est] [était]| c’[est] [était] nécessaire|, ef |þess [þarf] [þyrfti]| nauðsyn [krefur] [krefði]|.
Il y a |un besoin| une nécessité| urgent˹e˺ de réformes politiques. Það er brýn nauðsyn á stjórnmálaumbótum.
Ces subventions suffisent aux besoins de première nécessité. Þessar styrkir nægja fyrir nauðþurftum.
Ce parlementaire dit qu'on estime qu'il y a en Islande encore plus de 6000 enfants qui sont dans le besoin. Þessi þingmaður segir að enn teljist meira en 6000 börn á Íslandi líða skort.
bête 1
Chercher |la petite bête| midi à quatorze heures|, chicaner, ergoter, couper les cheveux en quatre, leita lúsa, vera með |hártoganir| orðhengilshátt|.
bête 2
Les gens doivent sécuriser leur habitation lorsqu'ils s'absentent et ce n'est pas |bête| une mauvaise idée| d'aviser les voisins. Fólk á að ganga tryggilegga frá heimilum sínum þegar það fer að heiman og ekki er |úr vegi| fráleitt| að tilkynna nágrönnum um slíkt.
bêtise
Ce sont de pures |bêtises| idioties| absurdités| inepties| sottises|. Ça n’a |ni queue ni tête| rime ni raison|. Það er |út í hött| {tóm} {argasta} {einber} vitleysa| tóm tjara|.
Le gamin regardait sa mère en se demandant s'il avait fait |une bêtise| quelque chose de mal|. Strákurinn leit á mömmu sína og vissi ekki hvort hann hafði gert eitthvað af sér.
Il |avait commis la bêtise de| s'était montré assez stupide pour| lui faire part de ses inquiétudes. Hann fór að asnast til þess að lýsa áhyggjum sínum.
beurre
Il |mettait du beurre dans les épinards| se faisait des à-côtés| en élevant des poules et en cultivant des pommes de terre. Hann drýgði tekjur með hænsnabúskap og kartöflurækt.
On ne peut avoir le beurre et l’argent du beurre. Ekki verður bæði sleppt og haldið.
La plupart des dirigeants du parti communiste |faisaient {leur beurre} {de bonnes affaires}| y trouvaient leur bénéfice|. Flestir fram(m)ámenn í kommúnistaflokknum |mökuðu| mötuðu| krókinn.
Elle avait un œil au beurre noir. Hún var |blá og marinn í kringum annað augað| með glóðarauga|.
bévue
Commettre une bévue, faire une gaffe, gera |axarskaft| glappaskot| afglöp|.
biberon
Elle donne le biberon aux jeunes veaux. Hún gefur litlu kálfunum úr pela.
bibliothéconomie
Bókasafnsfræði.
bien
Ils ont mené à |à bien| bon port| leurs politiques de réforme. Þau hafa |komið| náð| umbótastefnumálum sínum í höfn.
Faites-vous du bien ! Prenez soin de vous ! Láttu þér líða vel !
bienfaisance
|Association| œuvre| – |de bienfaisance| caritative|, góðgerðarstofnun, mannúðarstofnun.
biennale
La biennale de Venise, Feneyjatvíæringurinn.
bientôt
J'aurai bientôt le temps d'examiner la question à mon aise. Það styttist í að ég hafi tíma til þess að skoða málið í rólegheitum.
bienvenu
Ces renseignements sont les bienvenus. Þessar upplýsingar eru vel þegnar.
Soyez les bienvenus à la réunion. Verið velkomin á fund.
Une infrastructure appropriée pour accueillir ces hôtes bienvenus, viðunandi aðstaða til möttöku þessara |aufúsugesta| kærkomnu gesta|.
big-bang
Hvellurinn mikli,frumsprengingin.
La théorie du big-bang, frumsprengingarkenning.
bilan
Présenter le bilan annuel de l’année écoulée, leggja fram |ársuppgjör| ársreikninginn| fyrir síðasta ár.
billet
J'ai pris un billet pour le vol de demain matin. Ég er búinn að panta miða með fluginu í fyrramálið.
Il a acheté un billet pour monter dans un autocar. Hann keypti sér far með rútu.
biocarburant
Des fonds qui sont aujourd'hui utilisés pour payer les importations couteuses de biocarburant, fé sem núna er nýtt til þess að niðurgreiða dýrt influtt lífeldsnyti.
bioéthique
Les questions bioéthiques sont très |sensibles| délicates|. Lífsiðfræðileg mál eru mjög tilfinningaþrungin.
biologique
Légume bio(logique), lífrænt (ræktað) grænmeti.
biomédecine
Meinatækni.
biotechnologie
Biotechnologie, biotechnique, líftækni.
biper
L'électrocardiogramme se mit soudain à |biper| émettre des bips|. Hjartaritarinn fór allt í einu að pípa. Það fór allt í einu að pípa í hjartaritaranum.
bipolaire
Elle souffrait de troubles bipolaires, Hún þjáðist af geðhvarfasýki.
bizarrerie
Tous les professeurs ont leur casque de cycliste, ce qui aurait paru une |bizarrerie| excentricité| il y a quelques années à peine. Allir kennarar eru með hjólreiðahjálm, nokkuð sem hefði þótt viðundur fyrir örfáum árum.
blague
Et en fait on soupçonnait qu’il se serait agi d’une |blague| plaisanterie| farce|. Enda lék grunur á að um gabb hefði verið að ræða.
|Faire une {blague} {farce}| jouer un tour| à q.n, leika á e.n, hafa e.n að gabbi, gera e.m |grikk| hrekk| óleik|.
Je l’appelais souvent par blague Père Noël. Ég kallaði hann oft upp á grín jólasveininn.
C’est |une blague| pour faire semblant|. Það er allt í plati.
Après avoir |fait toutes ces sales blagues| joué tous ces mauvais tours|, les gredins prirent la clé des champs sans demander leur reste. Að öllum þessum |{skammastrikum} {hrekkjabrögðum} unnum| níðingsverkum frömdum| fóru þorpararnir burt í fússi án þess að kveðja kóng né prest.
blaguer
Je l’appelais souvent pour blaguer Père Noël. Ég kallaði hann oft upp á grín jólasveininn.
blanc
Bulletin de vote blanc, auður seðill.
Voter blanc, skila auðu.
D'un blanc éclatant, skínandi hvítur, skjannahvítur.
Blanc comme neige, d'un blanc immaculé, drifhvítur, mjallhvítur.
blanchiment
Blanchiment d’argent, peningaþvætti.
bled
Bled, trou perdu, |útnári| útkjálki| veraldar(innar).
blesser
Ni le chauffeur ni les passagers n’ont été blessés. Hvorki bílstjórinn né farþegarnir |urðu fyrir sárum| særðust| slösuðust|.
Personne n’a été blessé. Engan sakaði.
Il n’a pas |eu de lésions| été blessé| à l’œil même. Hann hefur ekki |skaddast| meiðst| á auganu sjálfu.
blessure
Blessure par balle, skotsár.
La police l’a arrêté pour coups et blessures. Lögreglan handtók hann vegna líkamsárásar.
bleu
Bleu, étudiant de première année, busi.
Elle avait des bleus sur tout le corps. Hún var |blá og marinn| með marbletti| um allan líkamann.
Bleu (fromage), gráðostur.
blocage
Il y aura alors |un(e situation de) blocage| une impasse| au parlement. Þá verður þrátefli í þinginu.
blocus
(préparation intensive aux examens), próflestur.
L’armée |fait le blocus de| encercle| la ville depuis plusieurs jours. Herinn hefur haldið borginni í herkví í nokkra daga.
bloquer
La foule bloquait la route aux blindés. Mannfjöldinn lokaði leiðinni fyrir brynvögnum.
Les Palestiniens ont pu retourner chez eux après avoir été bloqués en Egypte les trois dernières semaines. Palestínumenn gátu farið aftur heim til sín aftur að hafa |stöðvast| teppst| verið innlyksa| í Egyptalandi síðastliðnar þrjár vikur.
Bloquer un site internet, loka fyrir veffang.
Nous |sommes restés {bloqués} {en rade}| avons échoué| à l’aéroport de Treviso. Við urðum strandglopar á Trevisoflugvelli.
Toutes les routes étaient impraticables et nous étions bloqués. Allir vegir voru ófærir og við komumst |hvergi| hvorki lönd né strönd|.
J’ai été bloqué dans un tourniquet automatique. Ég festist í sjáfvirkum hringdyrum.
L'ascenseur était bloqué au troisième étage. Lyftan var föst á þriðju hæð.
blottir
La petite venait se coucher dans le lit de ses parents et se blottir entre eux. Sú litla lét sig detta ofan í hjónarúmið og hreiðraði (um) sig á milli þeirra.
bluff
C'était du bluff. Il ne parlait pas sérieusement. Það var bara í nösunum á honum.
body-building
Elle est très bonne en poids et haltères et fait du |body-building| culturisme|. Hún er mjög flink í lyftingum og stundar vaxtarrækt.
boire
|{Boire} {trinquer} {lever son verre} à la santé de| porter un toast à| q.n, |klingja glösum| skála| fyrir e.m.
bois
Il ne sait plus |de quel bois faire flèche| à quel saint se vouer|. Hann veit ekki |sitt rjúkandi ráð| lengur hvað til bragðs skal taka|. Hann |er ráðþrota| sér ekki lengur nein úrræði|.
boisement
Le boisement du pays, landsgræðsla.
boisson
Il a |un penchant pour| est porté sur| la boisson. Hann er |drykkfelldur| vínhneigður| ölkær| {gefinn} {hneigður} fyrir sópann| veikur fyrir sópanum|.
bombé
Son front était bas et légèrement bombé. Ennið var lágt og lítillega kúpt.
bombe
Peindre q.ch à la bombe, sprauta e.ð.
C’est la bombe que j’utilise pour peindre mes chaises. Þetta er lakkbrúsinn sem ég nota til að sprauta stólana mína.
bon
Les candidats doivent être bons en langues. Umsækjendur þurfa að vera |vel að sér| sleipir| í tungumálum.
Elle se droguait et elle n'avait pas assez de force de caractère pour arrêter |pour de bon| définitivement| une fois pour toutes|. Hún var komin í eiturlyf en hafði ekki nægja staðfestu til þess að hætta neyslunni fyrir fullt og fast.
Je n'aurais jamais dû le laisser loger ici. Voilà ce qui arrive quand on est trop bon ! Ég hefði aldrei átt að leyfa honum að búa hér. Svona fer góðmennska með mann !
bond
Le parti fait un bond en avant par rapport à un sondage précédent qui le créditait de seulement 4% des intentions de vote. Flokkurinn tekur stökk upp á við fyrri könnun þar sem fylgið mældist aðeins 4%.
bonjour
|Aller| venir| dire bonjour à q.n, heilsa upp á e.n.
|{Donnez} {faites bien} le bonjour à| saluez| votre maman de ma part. Skilaðu |kveðjum mínum| kveðju minni| til mömmu þinnar. Ég bið (kærlega) að heilsa mömmu þinni.
Eh bien, bon amusement samedi prochain et bien le bonjour à tout le monde chez toi ! Svo ég segi góða skemmtun á laugardaginn og ég bið að heilsa heim til þín !
Mes parents vous remettent leur cordial bonjour. Foreldrar mínir biðja kærlega að heilsa þér.
bord
Au bord de la route, í vegarkanti.
Il a pris un virage trop serré et a heurté le bord du trottoir. Hann hefur tekið krappa beygju og rekist í gangstéttarkant.
Il a fallu dégager la voiture du bord de la route. Það þurfti að ná bílnum upp úr skörinni.
Au bord du précipice (littéralement : au bord de l’enfer), á heljar þröm.
Les spéculateurs ont poussé l’Islande au bord du précipice. Spákaupmenn hafa komið Íslandi á heljar þröm.
Les bords glissants de la piscine, hálu bakkar sundlaugarinnar.
Tomber par dessus bord, detta útbyrðis.
Cette entreprise |est au bord de la faillite| est mal en point| bat de l’aile|. Þetta fyrirtæki |er illa statt| stendur tæpt|.
borne
Un tel entêtement dépasse |les bornes| toutes les limites|. Svona þrjóska |keyrir þverbak| gengur of langt| {keyrir} {gengur} úr hófi|.
Les couts |dépassent {les bornes} {toutes les limites}| sont {exorbitants} {excessifs}|. Kostnaður |fer úr öllu valdi| er óhóflegur|.
bosse
Il |avait la bosse des| était fort en| maths. Stærðfræði lá vel fyrir honum.
Elle avait une grosse bosse sur le front. Hún var með stóra kúlu á enninu.
botte
Le pays est sous la |botte| férule| des capitalistes américains. Landið er undir járnhæl bandarískra auðmanna.
bouc
Bouc émissaire, blórabögull, sektarlamb.
|C’est commode d’avoir un| on peut toujours trouver le| bouc émissaire. |Gott er að hafa barn| góð eru börn| til blóra.
boucan
Les gens sont arrivés à 8 heures et au début, il y a eu beaucoup de |boucan| chahut| tapage|. Fólk mætti kl. 8 og |mikill {gauragangur} {hamagangur} var| mikil ólæti voru| til að byrja með.
bouche
La bouche parle de l’abondance du cœur. Það er tungunni tamast sem hjartanu er kærast.
Faire la fine bouche, manger un repas du bout de lèvres, dédaigner un repas, fulsa við matnum.
Il |est resté bouche bée| était à quia|. Ça lui a cloué le bec. Hann |stóð á gati| varð orðlaus|. Honum varð svarfátt.
La nouvelle |est passée de bouche de bouche| s’est répandue comme un feu de poudre| a fait le tour de la ville|. Fregnin |breiddist út eins og eldur {í} {um} sinu| fékk byr undir (báða) vængi| gekk frá manni til manns|.
L'eau me vient à la bouche. Ég fæ vatn í munninn.
bouchée
Ils vendirent leurs biens pour une bouchée de pain. Þau seldu eigur sínar fyrir |gjafverð| gjafvirði|.
boucher
J'ai attrapé un rhume et j'ai le nez bouché. Ég er kominn með kvef og ég er stíflaður í nefinu.
bouchon
Avoir un bouchon dans les oreilles, être soudain assourdi, fá hellu fyrir eyru(n).
Le cérumen durcit et forme un bouchon contre le tympan. Eyrnamergur þéttist og myndar köggul við hljóðhimnuna.
boucler
La zone est |bouclée| interdite d’accès|. Svæðið er girt af.
Il faudra deux jours de plus pour |boucler| mettre au point| finaliser| l’accord de cessez-le-feu. Það mun taka tvo daga til viðbótar að ganga endanlega frá samkomulagi um vopnahlé.
Ils ont menacé de le tabasser s'il ne la |bouclait| fermait| pas. Þau hótuðu honum barsmíðum ef hann héldi |sér ekki saman| ekki kjafti|.
bouclier
L’incident a |provoqué une levée de boucliers| suscité une vague de prostestations|. Atvikið vakti |almenna vandlætingu| allsherjarmótmæli|.
bouger
L’appareil bureaucratique grandit et à la fin, il est devenu si énorme qu’il n’y a plus moyen de le faire bouger. Skriffinskubáknið vex og á endanum er það orðið svo víðamikið að því verður ekki haggað.
Elle |(se) bouge| se déplace| un peu sur le siège. Hún mjakar sér til í sætinu.
Le malheureux petit canard était terrifié et n’osait pas |bouger| changer de place|. Vesalingsandarunginn var óttasleginn og þorði ekki að fara á kreik.
Nous étions tous terrifiés et personne n’osait |bouger| remuer|. Við vorum öll óttaslegin og enginn þorði að bæra á sér.
boule
Le pauvre vieux avait perdu la boule. Gamli karlfauskur hafði |hrokkið upp af standinum| geggjast| gengið af göflunum|.
bouleversement
C’est l’agriculture qui est le secteur économique le plus perturbé par les bouleversements de la société. Bændur er atvinnustétt sem verður fyrir mestri röskun í umróti þjóðfélagsins.
bouleverser
Elle semblait tout à fait bouleversée. Hún virtist í miklu uppnámi.
[Le système économique] [la société] a été |(complètement) bouleversé˹e˺| chamboulé˹e˺| mis˹e˺ sens dessus dessous|. [Efnahagskerfinu] [þjóðfélaginu] hefur verið |gjörbreytt| umbylt| gjörbylt|. [Efnahagskerfið] [þjóðfélagið] hefur verið sett |á annan endann| úr skorðum|.
boulot
Petit boulot, petite corvée, viðvik.
bourdonner
J'ai les oreilles qui bourdonnent. J'ai un bourdonnement dans les oreilles. Ég er með suð fyrir eyrum.
bourlinguer
Il a |vu du pays| beaucoup voyagé| bourlingué|. Hann hefur |ferðast mikið| víða ratað|.
bourrasque
Bourrasques accompagnées d’averses, slagveður.
bourré
Un train |bourré| plein à craquer|, |þéttsetin| troðfull| lest.
Des boissons bourrées de substances nutritives, drykkir stútfullir af næringarefnum.
bousculer
Il l'a bousculée et elle a fait une chute dans l'escalier. Hann |stjakaði| ýtti| við henni og hún féll niður stigann.
On |se bouscule| marche sur les têtes|. Il y a |foule| affluence|. Hér er |þröng á þingi| troðningur| mannmargt| fjölmennt|.
Le raccourcissement de la saison de la chasse pourrait faire que les gens se bousculent sur les terrains de chasse. Styttri veiðitími gæti valdið því að örtröð myndast á veiðilöndum.
bout
|Venir à bout de| savoir (comment) s’y prendre avec| [q.n] [q.ch], |kunna tökin á| vita hvernig á að fara að| [e.m] [e.u], ráða við [e.n ][e.ð].
Personne ne peut venir à bout de ce problème. Enginn getur ráðið við þetta vandamál.
Nous sommes venus à bout de tous les problèmes. Við höfum unnið okkur í gegnum öll vandamálin.
Il |est venu à bout de| a {vaincu} {surmonté}| ses anciennes inhibitions. Hann hefur |{unnið bug} {sigrast} á þeim bælingum| komist yfir þær bælingar| sem heftu hann áður.
L’autre bout du monde, |útkjálki| hjari| veraldar(innar).
A l’autre bout du monde, á hjara veraldar.
A l’autre bout de la rue principale, við fjarlægri enda aðalstrætis.
J’ai besoin de 50.000 visiteurs pour (arriver à) joindre les deux bouts. Ég þarf 50 þúsund gesti til þess að endar nái saman.
Ils ne peuvent |joindre les deux bouts| s’en sortir| avec 200 roubles. Þeir geta ekki |{komist af} {látið enda ná saman} á| framfleytt sér af| 200 rúblum.
C’est tout juste si je parviens à mettre à bout à bout le sens des mots. Það á mörkumnum að ég geti púslað saman þýðingu (D) orða.
Aller jusqu’au bout de son mandat, sitja út starfstíma sinn.
Il connait le dictionnaire d’un bout à l’autre. Hann kann orðabókina spjalda á milli.
Maintenant |qu’on est arrivé au {bout} {terme}| que c’est fini|, núþegar að leiðarlokum er komið.
C’est un gentleman jusqu’au bout des doigts. Hann er prúðmenni fram í fingurgóma.
Il avait le bout des doigts jauni par de longues années de tabagisme. Hann var með gula fingurgóma eftir langvarandi reykingar.
Etre |à bout| au bout du rouleau|, vera að þrotum kominn.
Ils comptent qu’|au bout d’| après| un certain temps, le prix va diminuer. Þau telja að verðið eigi að lækka |þegar {frá} {tímar} {stundir} líði| með tímanum| með tíð og tíma|.
bouteille
Il |a un penchant pour la dive bouteille| est porté sur la boisson|. Hann er |drykkfelldur| vínhneigður| ölkær| {gefinn} {hneigður} fyrir sópann| veikur fyrir sópanum|.
bouton
Ne pas toucher aux |boutons| interrupteurs| ! Ekki snerta |takkana| rofana| !
box
J'ai mis la caméra dans mon box, ici à la cave. Ég geymi myndavélina niðri í kompu herna í kjallaranum.
boycotter
Boycotter les élections, |hunsa| sniðganga| kosningar.
braguette
[Descendre, ouvrir] [remonter, fermer] (la fermeture éclair de) sa braguette, renna [niður] [upp] buxnaklaufinni.
braille
En (écriture, caractères) braille, á blindraletri.
branche
Scier la branche sur laquelle on est assis, creuser sa propre tombe, |negla| reka| nagla í eigin kistu.
brancher
Il suffit mintenant de se brancher sur le net. Nú er bara að skella sér á netið.
Brancher [l’appareil] [la voiture électrique], stinga [tækinu] [rafbílnum] í samband.
Le patient était branché à toutes sortes d'appareils et d'instruments. Sjúklingurinn var tengdur við alls kyns tæki og tól.
bras
Rester les bras croisés, sitja auðum höndum.
Ça ma coupé bras et jambes. J’étais |ahuri| stupéfait| abasourdi| ébahi| sidéré| renversé|. Ég var |þrumulostinn| furðulostinn| agndofa| steinhissa|. Mér |féllust hendur| varð hverft við|. Mig rak í rogastans. Mér |brá (í brún)| hnykkti við|.
Pendant les six heures à venir, je vais me retrouver avec ce compagnon de voyage sur les bras. Ég sit uppi með ferðafélagann næstu sex klukkustundirnar.
Prendre q.n dans les bras, taka utan um e.n.
Je me retrouve avec quatre jeunes enfants et une mère infirme (sur les bras). Ég sit uppi með fjögur ung börn og fatlaða móður.
Tenir un enfant dans les bras, halda á barni í fangi(nu).
Accueillir q.n à bras ouverts, taka e.m |með opinn faðminn| opnum örmum|.
Saisir un problème à bras le corps, prendre le taureau par les cornes, faire résolument front aux difficultés, s’attaquer sérieusement à un problème, láta |til skarar skríða| sverfa til stáls|, ráðast beint að vandanum, taka |(vanda)mál föstum tökum| fast á (vanda)máli|.
Il faut les encourager à ne pas baisser les bras. Við eigum að leggja að þeim að láta ekki undan síga.
La situation est dramatique mais la section islandaise d'Unicef n'est pas restée les bras croisés et a organisé une collecte d'urgence. Staðan er grafalvarleg en Unicef á Íslandi lætur ekki sitt eftir liggja og hóf neyðarsöfnun.
braver
Ils |bravent les| ne tiennent aucun compte des| injonctions de la police. Þau |óhlýðnast fyrirmælum| sniðganga fyrirmæli| lögreglunnar.
bredouille
Il est rentré |les mains vides| bredouille|. Il a |manqué son coup| laissé échapper sa proie|. Hann |sat eftir með sárt enni| missti af feng| greip í tómt| kom {tómhendur} {fenglaus}|. Hann fór |fýluferð| fýluför|. Hann hafði ekki erindi sem erfiði.
bredouiller
Il essayait de bredouiller quelques mots d’excuse. Hann reyndi að stynja upp fáeinum afsökunarorðum.
breloque
La bonne femme avait toutes sortes de breloques aux doigts. Kerlingin var með allskonar glingur á fingrum.
bribe
Quelques bribes de connaissance du latin, einhver slitur úr latínuþekkingu.
Je n'ai saisi que quelques bribes de cette conversation. Ég heyrði aðeins glefsur af þessu samtali.
bricoler
Il n'avait pas dit à ses supérieurs ce qu'il |bricolait| fabriquait| fricotait| car il lui manquait encore des preuves. Hann hafði ekki sagt yfirmönnum sínum frá |því sem hann var að {dútla} {dunda við} {bauka með}| bauki sínu| því enn vantaði hann sönnunargögn.
bride
Tenir la bride (haute) à q.n, halda e.m |við taum| í skefjum|, hafa aðhald á e.m.
brigade
Les brigades rouges avaient revendiqué l’attentat à la bombe. Rauðu herdeildirnar höfðu lýst ábyrgð á sprengjuárásinni á hendur sér.
Brigade d’intervention spéciale, police d’émeutes, óeirðalögregla.
briguer
Angela Merkel envisage de briguer un quatrième mandat. Angela Merkel hyygst sækjast eftir því að sitja fjórða kjörtímabilið í embætti.
brillamment
Réussir brillamment un examen, standast próf |með láði| með fyrstu einkunn|.
Réaliser une brillante prestation, faire q.ch avec brio, standa sig |með| af mestu| prýði.
brisant
Brisant (lame qui se brise sur un écueil), holskefla, brotsjór.
Brisant (écueil sur lequel la lame se brise), rif, sker.
briser
Comment pourrait-on |briser les chaines| se libérer| de ces préjugés ? Hvernig væri hægt að brjótast út viðjum þessara fordóma ?
brochette
Poisson grillé enroulé sur une brochette, grillaður fiskur vafinn uppá prjón.
broncher
L'accusé |n'a pas bronché| est resté muet comme une tombe|. Það hvorki datt af sakborningnum né draup. Það draup ekki af sakborningnum.
bronzage
Aller au centre de bronzage, faire du banc solaire, fara í |sólbaðstofu| ljós|.
Elle avait une trace de bronzage sur le cou. Hún var með sólbrúnkufar á hálsi.
bronzant
Produit bronzant, brúnandi vara.
brosser
Il a oublié de se brosser les dents. Hann gleymdi að bursta í sér tennurnar.
brouhaha
Le brouhaha du restaurant se tut progressivement. Smám saman þagnaði kliðurinn í matsalnum.
brouillard
Brouillard épais, svartaþoka, hnausþykk þoka.
brouiller
Ils (se) sont brouillés. Ils ont eu |un {conflit} {différend} {accrochage}| une dispute|. Þeir hafa orðið ósáttir. Þeir hafa lent í |deilum| átökum|. Það hefur skorist í odda með þeim. Þeim hefur lent |saman| í brýnu|. Þeim sinnaðist. Þeir hafa deilt hvor við annan. Það er hlaupin snurða á þráðinn hjá þeim. Þeim hefur slegið í brýnu. Það hefur slegið í brýnu |með þeim| milli þeirra|. Það kom til deilu milli þeirra.
broyeur
Tous ces documents ont été passés au broyeur. Öll þessi gögn voru sett í pappírstætara.
bruit
Le bruit court que... La rumeur |circule| se répand| selon laquelle... |Það flýgur fyrir| sá orðrómur {gengur} {er á kreiki}| orðrómur er| það ganga þær sögur| að... Sögusagnir |eru uppi| ganga manna á milli| um að....
Ils sonnèrent trois fois à la porte avant d'entendre un petit bruit à l'intérieur. Þau hringdu bjöllunni í þrígang áður en þau heyrðu þrusk innandyra.
Beaucoup de bruit pour rien, ys og þys út af engu.
brulant
J’ai les joues |brulantes| qui brulent|. Mig hitar í kinnina.
Les |sujets brulants| points chauds| de cette campagne élcctorale, hitamálin í þessari kosningabaráttu.
brule-pourpoint
Il lui annonça |à brule-pourpoint| sans {ambages} {détour}| de but en blanc| qu'il y avait des raisons de penser que quelqu'un s'était introduit illégalement dans la base de données. Hann sagði henni blátt áfram að ástæða væri til að ætla að brotist hefði verið inn í gagnagrunninn með ólöglegum hætti.
bruler
Les maisons en bois qui étaient la proie des flammes |ont complètement brulé| ont été réduites en cendres|. Timburhúsin sem urðu eldinum að bráð brunnu til kaldra kola.
Bruler le feu rouge, fara yfir á rauðu ljósi.
brulure
Il avait une brulure à la poitrine dont il ne parvenait pas à se débarrasser. Hann var með sviðaverk fyrir brjóstinu sem hann losnaði ekki við.
brusquement
S’arrêter brusquement, snarstansa.
brusquer
Elle aurait voulu dire au vieillard de se dépêcher mais elle n'osait pas le |brusquer| presser|. Hún hefði viljað segja öldungnum að flytja sér en þorði ekki að ýta á eftir honum.
budget
Nous avons dépassé notre budget. Nous sommes allés au-delà de nos moyens. Við höfum eytt um efni fram.
bureau
Bureau du plan, Hagstofa Íslands.
Bureau de vote, kjörstaður.
Il a trouvé un travail de bureau |tranquille| peinard|. Hann fann þægilega innivinnu.
bureaucratique
Appareil bureaucratique, skriffinskubákn.
burn-out
Álagssjúkdómur.
but
Atteindre |le| son| but, ná tilganginum.
Une application plus stricte de la loi a pour but principal de permettre aux gens d’aller à Þórsmörk pour jouir de la beauté du paysage. Efling löggæslu er fyrst og fremst gerð með það fyrir augum að fólk fari í Þórsmörk til að njóta náttúrufegurðar.
Ils |ont manqué le but| se sont retrouvés les mains vides|. Þeir sátu eftir með sárt ennið.
Le but de cette mesure est d’isoler le patient des autres détenus. Meiningin með þessari ráðstöfun er að einangra sjúklinginn frá hinum föngunum.
Des attaques qui avaient pour but d’écarter les autorités en place, árásir sem höfðu það að markmiði að koma stjórnvöldum frá.
Dans le seul but de..., til þess eins að....
Il lui annonça |de but en blanc| sans {ambages} {détour}| à brule-pourpoint| qu'il y avait des raisons de penser que quelqu'un s'était introduit illégalement dans la base de données. Hann sagði henni blátt áfram að ástæða væri til að ætla að brotist hefði verið inn í gagnagrunninn með ólöglegum hætti.
butin
Butin, marchandises volées, þýfi.